Come tradurre i sottotitoli dei film in qualsiasi lingua facilmente

Guida per tradurre i sottotitoli di film, serie TV in ogni lingua con Google Traduttore

Potrebbe capitare di ritrovarsi con un film sottotitolato in ogni lingua tranne quella di proprio interesse. In questa circostanza si risolve rapidamente cercando e scaricando il file dei sottotitoli da siti internet appositi come quelli indicati in questo articolo dedicato.

LEGGI ANCHE: VLC scarica e carica i sottotitoli automaticamente sul film, come fare

Ma se sfortuna vuole che i sottotitoli di quel film nella lingua desiderata non sono ancora disponibili neanche online, allora non resta altro che tradurseli da se.

Ovviamente in modo automatico e con il fondamentale aiuto di Google Traduttore. Vediamo nello specifico come procedere.

1. Per prima cosa procurarsi da internet il file dei sottotitoli del film in questione; non importa la la lingua dei sottotitoli che si andranno a scaricare in quanto della traduzione se ne occuperà Google Traduttore (che supporta oltre 65 lingue).

2. Il file dei sottotitoli scaricato sicuramente sarà in formato .srt oppure .sub. Farne una copia e rinominarla cambiandone il formato in .txt. Questo cambio di formato è necessario in quanto Google Traduttore non supporta le estensioni .srt e .sub.

3. Collegarsi con il sito web di Google Traduttore e come riportato nell'esempio sotto in figura:
Tradurre sottotitoli con Google Traduttore(1)
dopo aver selezionato la lingua di origine e quella di traduzione, cliccare l'opzione "traduci un documento", dunque cliccare il pulsante "Sfoglia" e indicare il file dei sottotitoli precedentemente scaricato e rinominato in formato .txt. Infine cliccare il pulsante "Traduci" per tradurre il contenuto del file nella lingua indicata.

4. Subito dopo verranno così visualizzati nella pagina web i sottotitoli tradotti. Adesso premere Ctrl+S per salvare la pagina web sul computer, ma rinominare il file da .html in .txt.

5. Con la traduzione dei sottotitoli tramite Google Traduttore, il file di testo perde la formattazione dell'indicatore temporale --> trasformandolo in ->. Dato che questa modifica potrebbe influire negativamente sulla corretta visualizzazione dei sottotitoli, è necessario riportate tale simbolo come era in origine. Per fare ciò velocemente in automatico e in un colpo solo ci si dovrà servire dell'editor di testo gratuito Notepad++ fra l'altro disponibile anche in versione portable (senza installazione), scaricabile dal sito ufficiale.

Avviato Notepad++, per prima cosa nella barra del titolo espandere il menu "Language" e indicare "Italiano" per avere l'interfaccia nella nostra lingua.

Adesso cliccare File > Apri per aprire il file .txt dei sottotitoli appena tradotti. Nella tastiera premere la scorciatoia Ctrl+H per aprire la finestra/funzione "Replace/Sostituisci" e come nell'esempio sotto in figura:
Notepad sostituire testo document
nel campo "Trova" digitare il simbolo -> e nel campo "Sostituisci con" digitare il simbolo -->. Fatto ciò cliccare il pulsante "Sostituisci tutti", chiudere la finestra "Replace" e infine cliccare File > Salva per applicare le modifiche al documento.

6. Finito. Adesso si sono così ottenuti i sottotitoli del film nella lingua desiderata. File che è possibile utilizzare su qualsiasi lettore multimediale che supporta i sottotitoli, ad esempio VLC. [Via TrishTech]

LEGGI ANCHE: Come mettere i sottotitoli a un film AVI con AVI ReComp

18 commenti

grazie non sapevo che si poteva fare sei davvero molto preparato e bravo in informatica..utile guida..buon lavoro.

Rispondi
Anonimo mod

Mi sei stato utilissimo....grazie

Rispondi

Ciao, ho seguito (penso...) tutto alla lettera ma alla fine mi trovo di nuovo con fil .txt e non .srt come avrei pensato. Mi sa che ho fatto qualcosa che non dovevo. Puoi darmi una mano? Grazie

Rispondi

Si alla fine ti ritrovi con un file TXT che VLC ad esempio è in grado di leggere. Puoi sempre tentare la conversione forzata cambiando estesione in .srt ma a quel punto non so se verranno riconosciuti e visualizzati correttamente. Fai una copia del file TXT prima di cambiargli l'estensione in SRT.

Rispondi

Ti ringrazio della pazienza. In effetti ha funzionato con VLC ma....il problema è che questo filmato con i sottotitoli io poi lo vorrei mettere in un hard disk esterno per vederlo sul televisore ma non so come salvarlo. Una volta ho provato con un altro metodo ma non me lo legge e non so come andare avanti. Scusa l'ignoranza. Grazie ancora.

Rispondi

Ciao Kooma, cambia nuovamente l'estensione in .srt quindi aggiungili con uno dei tanti programmi a disposizione, ad esempio questi:

http://www.guidami.info/2012/01/come-mettere-i-sottotitoli-un-film-avi.html
http://www.guidami.info/2012/01/come-mettere-i-sottotitoli-un-film-avi.html

ma anche Freemake Video Converter, Virtualdub e vari, ce ne sono davvero tanti. Per la conversione dei sottotitoli in altri formati, se dovesse tornarti utile c'è anche questa risorsa eventualmente:

http://www.guidami.info/2012/02/convertire-sottotitoli-in-20-formati.html

Rispondi

Grazie mille, Vincenzo, sei molto gentile. Proverò in tutti questi modi. Buona serata.

Rispondi

buona guida ma google traduice malissimo

Rispondi

Si Google Traduttore come tutti gli altri traduttori che per ora traducono parola per parola e non il contesto.

Rispondi

salve,ho effettuato tutto alla lettere la tua spiegazione..pero' poi quando apro vlc,i sottotitoli non li legge..gli dico i passaggi che ho effettuato..

ho scaricato un sottotitolo con estensione srt e l'ho cambiata in txt..poi su google traduzione ho caricato il documento da tradurre..una volta settate le lingue,ho cliccato su traduci..una volta fatto questo,ho cliccato su ctrl + s ed ho salvato cambiando l'estenzione da .html a .txt..una volta fatto questo ho aperto il notepad++ e cliccando su ctrl + h,mi e uscita la finestra del replace..ed ho cambiato i caratteri da -> ad --> e poi su sostituisci tutti..una volta salvato il file txt,l'ho messo nella cartella dove si trova il film e rinominato il file con il titolo del film,lasciando comunque sempre l'estensione .txt dei sottotitoli..pero' una volta che avvio la riproduzione,i sottotitoli non li legge..in cosa sbaglio?..una cosa pero' ho notato..quando da google traduzione apro la finestra per salvare il file cliccando ctrl + s e salvo con l'estensione .txt,una volta salvato il file,quando lo apro per controllare il suo interno,al posto dei caratteri ->,mi ritrovo questo carattere ->..e quando apro il notepad++,invece di mettere -> nella rigra trova,metto ->..e nella riga sostituisci,ci metto -->..una volta finita la conversione a prima occhiata sembra tutto a posto..infatti tra le righe tradotte,mi ritrovo tutti i caratteri --> cosi' come dovrebbero essere..come posso risolvere?

Rispondi

Strano davvero perché ho appena ritestato il tutto e funziona. Prova a rinominare il file finale .txt in .srt e vedi se così funziona.

Rispondi

ho risolto..in pratica una volta effettuata la traduzione da google,il file veniva salvato con degli spazi tra i numeri dei minuti da dove sarebbero dovuti partire i sottotitoli..faccio un esempio..nel file originale si trovava questa numerazione con sottotitolo..( 00:00:29,326 --> 00:00:32,261
PRIMEIRO DIA ) mentre quello convertito si presentava cosi' (00: 00 :29 ,326 -> 00 :00 :32,261 primo giorno )..come si nota oltre ad avere un trattino in meno ( -> ),ci sono degli spazi tra i numeri,rispetto all'originale..quindi ho fatto in questo modo,sono andato su trova e gli ho messo : 0 e su sostituisci :0..e via via cosi' fino ad arrivare a : 9 e sostituirlo con :9..e piu' naturalmente -> con -->..solo che invece di farlo con il notepad,sono intervenuto direttamente sul file andando su modifica e su sostituisci..ed ora funziona perdettamente..un ultima cosa,ho notato che se su google si carica un documento intero,ad un certo punto non traduce piu'..da me' erano all'incirca 1000 righe da tradurre..e dopo le 500 righe ha iniziato a dare problemi..quindi ho fatto un copia e incolla graduale con 250 righe alla volta..ora e tutto perfetto

Rispondi

Ottimo. Grazie della segnalazione dettagliata che tornerà sicuramente utile agli altri utenti ;)

Rispondi

ora che ho capito come si fa',sto scaricando decine di film che non avrebbero mai tradotto in italiano..e poi traduco con google i sottotitoli inglesi,spagnoli,portoghesi ecc ecc,in italiano:)

Rispondi

Posta un commento

I commenti verranno moderati prima di essere pubblicati